Um ein wenig auf dem englisch sprachigen Sektor etwas ausrichten zu können muss man schon einen guten Sprachlichen und korrekten Schreibstil haben. Mein Schul-Englisch reicht gerade aus um nicht zu verhungern und damit bin ich nicht der Einzige in der Blogger Szene.
Auf der Suche nach einem attraktiven Angebot bin ich auf unseren neuen Sponsor gestoßen, der sich sofort bereit erklärte. Auch 3 Gutscheine für eine Erstübersetzung zu spendieren. Hier handelt es sich um Tolingo Übersetzungen ein Übersetzungsbüro interaktiv im Internet. Warum ich auf Tolingo zugegriffen habe ist sehr schnell erklärt, denn ich hasse es nicht zu wissen was mich etwas kostet. Dieses klicken hier und da mag ich nicht. Hier ist es schnell und übersichtlich gemacht. Keine versteckten Kosten und nicht nur Übersetzungen in einer Sprache. 2500 zertifizierte Übersetzer zählen sie zu ihrem Stamm und das ihn vielen Fachbereichen.
Dazu kommen, dass es auch Juristische, technische und Briefübersetzungen gemacht werden. Genau da habe ich angesetzt und lasse mir meine Regeln mal in ein sauberes Englisch übersetzen. Genau wie diesen Artikel, denn nur so kann ich es auch testen. Für mein neues Projekt welches ich euch die Tage noch vorstellen werde, lasse ich mir den Dienst auch zu gute kommen. Denn wie wir alle schon gemerkt haben sind uns englisch sprachigen Webseiten und Blogs in einigem voraus.
Die 3 Gutscheine möchte ich natürlich nicht für mich behalten, sondern werde ich sie unter euch verlosen. Hierfür einfach einen Artikel schreiben mit Trackback natürlich, aus allen Teilnehmern werde ich dann die 3 Gewinner ziehen. „Start ist Erscheinungsdatum des Artikels ende ist nach 14 Tagen“. Mich würde es freuen wenn ihr euch beteiligt und dann auch berichtet wie ihr mit Tolingo klar gekommen seid. Denn was nutzt ein Tipp, wenn er kein Feedback bekommt.
Bis dahin
Viel Spaß & Gruß
Thomas
Blogger World Multilanguage minus plug-in
In order to be able to accomplish anything in the English-speaking sector it is necessary to have sound language skills and a correct writing style. My school English is just about good enough to prevent me from dying of starvation, and I’m not the only one of my kind on the blogger scene.
During my search for an attractive offer I chanced upon our new sponsor, who was immediately willing to help. Even going as far as donating 3 vouchers for an initial translation. The reference here is to Tolingo translations, an interactive online translation agency. The reason why I snatched at Tolingo’s offer is easily explained as I hate not knowing what something is going to cost me. I don’t like all this random clicking about. Here everything is clearly and concisely organised. No hidden costs and not just translations in one language. The permanent staff includes 2500 certified translators in many specialist fields.
They also translate legal and technical texts, as well as letters. I chose this as my starting point and am having my rules translated into decent English – like this article, for example, because that is the only way I can test it. This service will also benefit my new project, which I am going to introduce to you in the next few days, because, as we have all noticed, English-language websites and blogs are considerably more advanced than ours.
Of course, I am not going to keep the 3 vouchers for myself, but intend to give them away to you. All you need to do is to write an article (with trackback, of course) and I shall then draw 3 winners from among all the participants. This offer starts on the date on which the article appears and lasts for 14 days. I would be delighted if you would take part in this test and tell us how you got on with Tolingo, because what use is a tip if there is no feedback.
Til then, have fun,
Regards,
Thomas
Katja
Schein ja nen Klasse Übersetzungsdienst zu sein. Na mein Artikel kommt morgen vielleicht hab ich ja Glück:)